THỨ NĂM TUẦN 28 THƯỜNG NIÊN

THỨ NĂM TUẦN 28 THƯỜNG NIÊN

Bài Ðọc I: (Năm I) Rm 3, 21-30a

“Con người nhờ đức tin mà được công chính hoá, chứ không phải bởi việc làm theo lề luật”.

Trích thư Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Rôma.

Anh em thân mến, hiện giờ sự công chính của Thiên Chúa đã tỏ hiện không tuỳ vào lề luật, nhưng có lề luật và các tiên tri làm chứng. Sự công chính của Thiên Chúa nhờ tin vào Ðức Giêsu Kitô sẽ ban cho mọi kẻ tin vào Người, không có gì phân biệt: vì mọi người đều phạm tội và đã thiếu mất vinh quang của Thiên Chúa, họ được công chính hoá cách nhưng không, do ơn nghĩa của Người và nhờ sự cứu chuộc nơi Ðức Giêsu Kitô, Ðấng Thiên Chúa đã đặt làm của lễ đền tội, nhờ tin vào máu của Người, để tỏ cho thấy đức công chính của Người, bởi Người tha thứ những tội đã phạm khi trước, trong thời kỳ nhịn nhục của Thiên Chúa, ngõ hầu tỏ ra đức công chính của Người trong lúc này, để tỏ ra chính Người là Ðấng công chính và công chính hoá người tin vào Ðức Giêsu Kitô.

Vậy đâu là việc tự hào của ngươi? Nó đã bị loại đi rồi. Bởi lề luật nào? Có phải lề luật chỉ việc làm không? Không phải, song là bởi lề luật đức tin. Quả thế, chúng tôi thâm tín rằng: con người nhờ đức tin mà được công chính hoá, chứ không phải bởi việc làm theo lề luật. Hay là Thiên Chúa chỉ là Thiên Chúa của người Do-thái thôi sao? Người không phải là Thiên Chúa các dân ngoại nữa sao? Ắt hẳn Người là Thiên Chúa các dân ngoại nữa: vì chỉ có một Thiên Chúa.

Ðó là lời Chúa.

Ðáp Ca: Tv 129, 1-2. 3-4ab. 4c-5

Ðáp: Bởi vì Chúa rộng lượng từ bi, và Chúa rất giầu ơn cứu độ (c. 7).

Xướng: 1) Từ vực sâu, lạy Chúa, con kêu lên Chúa. Lạy Chúa, xin nghe tiếng con cầu! Dám xin Chúa hãy lắng tai, hầu nghe thấu tiếng van nài của con. – Ðáp.

2) Nếu Chúa nhớ hoài sự lỗi, lạy Chúa, nào ai chịu nổi được ư? Nhưng Chúa thường rộng lượng thứ tha, để cho thiên hạ tôn thờ kính yêu. – Ðáp.

3) Con hy vọng rất nhiều vào Chúa, linh hồn con trông cậy ở lời Ngài. Linh hồn con mong đợi Chúa, hơn người lính gác mong trời rạng đông. Hơn lính gác mong hừng đông dậy, Israel đang mong đợi Chúa. – Ðáp.

Alleluia: Ga 14, 5

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Thầy là đường, là sự thật và là sự sống, không ai đến được với Cha mà không qua Thầy”. – Alleluia.

Phúc Âm: Lc 11, 47-54

“Sẽ bị đòi nợ máu của các tiên tri đã đổ ra, kể từ máu của Abel cho đến máu của Giacaria”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.

Khi ấy, Chúa phán: “Khốn cho các ngươi! Hỡi những người xây cất mồ mả các tiên tri, mà tổ phụ các ngươi đã giết chết. Thật, các ngươi làm chứng và tán thành những hành động của tổ phụ các ngươi: vì thực ra họ đã giết các vị tiên tri, còn các ngươi thì xây mồ mả cho họ. Bởi đó mà sự Khôn Ngoan của Thiên Chúa đã nói: Ta sẽ sai đến với chúng các tiên tri và các tông đồ, trong số các vị đó, người thì chúng giết đi, người thì chúng bách hại, khiến cho dòng giống này sẽ bị đòi nợ máu của tất cả các tiên tri đã đổ ra từ lúc tạo thành vũ trụ, kể từ máu của Abel cho đến máu của Giacaria, người đã bị sát hại giữa bàn thờ và thánh điện. Phải, Ta bảo các ngươi, dòng giống này sẽ bị đòi nợ máu. Khốn cho các ngươi! Hỡi những tiến sĩ luật, vì các ngươi cất giữ chìa khoá sự hiểu biết. Chính các ngươi đã không được vào, mà những người muốn vào, các ngươi đã ngăn cản họ lại”.

Khi người phán bảo cùng các biệt phái và tiến sĩ luật những lời đó, thì họ bắt đầu oán ghét Người một cách ghê gớm, và chất vấn Người về nhiều vấn đề, cố gài bẫy Người để may ra bắt bẻ được lời gì do miệng Người thốt ra chăng.

Ðó là lời Chúa.

Suy niệm

Trong cuộc sống của chúng ta đã không ít lần chứng kiến những người sống chân thật, công chính nhưng lại phải chịu những thiệt thòi. Điều này khiến chúng ta tự đặt lại câu hỏi với chính mình: liệu có nên tiếp tục sống công chính không? Ta có nên thỏa thuận với hoàn cảnh để có thể dễ sống hơn không? Ta hãy cùng suy niệm Tin Mừng hôm nay để tìm hiểu xem Thiên Chúa muốn ta làm gì trong những hoàn cảnh như thế.

Bài Tin Mừng hôm nay Chúa Giêsu nhắc đến những vị ngôn sứ và tông đồ đã bị bách hại bắt đầu từ ông A-ben đến ông Gia-ca-ri . Tất cả họ đã giữ trọn luật Chúa và loan truyền Lời Chúa đến cho mọi người.  Tuy nhiên lối sống tốt lành và lời họ loan báo trở thành gai nhọn đối với những kẻ đang sống thoải mái trong tội lỗi và không muốn thay đổi. Chính vì thế họ bị chống báng và bị giết chết. Tất cả họ đều cương quyết thực hiện thánh ý Chúa cho dù phải mất đi tất cả.

Ta cũng có thể nhận thấy Chúa Giêsu trong bài Tin Mừng hôm nay cũng ở trong hoàn cảnh tương tự các vị ngôn sứ và tông đồ trước kia. Sau khi nói ra những lời chân thật, Ngài cũng bị những người kinh sư và Pha-ri-siêu thù ghét. Họ cảm thấy những lời Chúa nói đang lên án chính cuộc sống của họ. Họ không muốn thay đổi. Vì thế, họ tìm cách vặn hỏi, gài bấy để hại người. Và cuối cùng như ta biết Ngài cũng dùng chính mạng sống mình làm chứng cho chân lý và để thánh ý Thiên Chúa nên trọn vẹn.

Trong hoàn cảnh của thế giới ngày nay, ta cũng đang bắt gặp một hình ảnh tương tự nơi Giáo Hội. Chỉ vì trung thành với Luật Chúa, Giáo Hội đã luôn luôn bị bách hại và chống đối. Những sự kiên quyết của Giáo Hội trước vấn đề như: hôn nhân đồng tính, phá thai, tôn trọng nhân phẩm con người… đã không ít lần khiến Giáo Hội rơi vào những hoàn cảnh bị chống đối gay gắt. Thế nhưng dù thế nào đi nữa Giáo Hội vẫn một lòng trung thành với giáo huấn của Chúa Kitô, sẵn sàng đánh đổi tất cả để làm chứng cho Thiên Chúa giữa lòng thế giới.

Chính vì thế, mỗi người Kitô hữu được mời gọi sống đời sống chứng tá cho Chúa Kitô. Bởi vì chính sự chịu đựng những phiền toái. Đau khổ, bách hại vì danh Chúa là mối phúc giúp ta đạt được nước trời mai sau như lời Chúa Giêsu đã dạy: “Phúc thay ai chịu bách hại vì lẽ công chính vì nước trời là của họ”. Vì thế mỗi chúng ta hãy can đảm lên vì trong đau khổ ta sẽ tìm thấy sự ngọt ngào của Chúa. Đó cũng chính là nguồn cảm hứng của thánh nữ Tê-rê-sa A-vi-la khi ngài dành cả đời chịu đau khổ vì Chúa Giêsu với câu châm ngôn sống: “Lạy Chúa, hoặc để con chịu đau khổ, hoặc để con chết đi”.

 Giuse Bùi Công Thiện SDB

 

Lectio Divina THỨ 5 TUẦN 28 THƯỜNG NIÊN

Lc 11, 47-54

“This generation will have to answer for every prophet’s blood that has been shed from the blood of Abel to the blood of Zechariah” Dòng giống này sẽ bị đòi nợ máu của các tiên tri đã đổ ra, kể từ máu của Abel cho đến máu của Giacaria”
1) Opening prayer 1) Kinh khai mạc
Lord, our help and guide, make your love the foundation of our lives. May our love for you express itself in our eagerness to do good for others. You live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. Lạy Chúa. Chúa là Đấng trợ giúp và hướng dẫn chúng con. Xin Chúa làm cho tình yêu của Chúa trở thành nền tảng của cuộc đời chúng con. Xin Chúa ban ơn trợ giúp tình yêu của chúng con đối với Chúa được thể hiện trong việc háo hức làm điều tốt cho người khác. Chúa hằng sống và hiển trị cùng với Chúa Cha và Chúa Thánh Thần, một Thiên Chúa, đến muôn đời.. Amen.
2) Gospel Reading : Luke 11,47-54 2) Tin Mừng : Lc 11, 47-54
Jesus said: ‘Alas for you because you build tombs for the prophets, the people your ancestors killed! In this way you both witness to what your ancestors did and approve it; they did the killing, you do the building.

‘And that is why the Wisdom of God said, “I will send them prophets and apostles; some they will slaughter and persecute, so that this generation will have to answer for every prophet’s blood that has been shed since the foundation of the world, from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the Temple.” Yes, I tell you, this generation will have to answer for it all.

‘Alas for you lawyers who have taken away the key of knowledge! You have not gone in yourselves and have prevented others from going in who wanted to.’

When he left there, the scribes and the Pharisees began a furious attack on him and tried to force answers from him on innumerable questions, lying in wait to catch him out in something he might say.

Khi ấy, Chúa phán: “Khốn cho các ngươi! Hỡi những người xây cất mồ mả các tiên tri, mà tổ phụ các ngươi đã giết chết. Thật, các ngươi làm chứng và tán thành những hành động của tổ phụ các ngươi: vì thực ra họ đã giết các vị tiên tri, còn các ngươi thì xây mồ mả cho họ.

Bởi đó mà sự Khôn Ngoan của Thiên Chúa đã nói: Ta sẽ sai đến với chúng các tiên tri và các tông đồ, trong số các vị đó, người thì chúng giết đi, người thì chúng bách hại, khiến cho dòng giống này sẽ bị đòi nợ máu của tất cả các tiên tri đã đổ ra từ lúc tạo thành vũ trụ, kể từ máu của Abel cho đến máu của Dacaria, người đã bị sát hại giữa bàn thờ và thánh điện. Phải, Ta bảo các ngươi, dòng giống này sẽ bị đòi nợ máu.

Khốn cho các ngươi! Hỡi những tiến sĩ luật, vì các ngươi cất giữ chìa khoá sự hiểu biết. Chính các ngươi đã không được vào, mà những người muốn vào, các ngươi đã ngăn cản họ lại”.

Khi người phán bảo cùng các biệt phái và tiến sĩ luật những lời đó, thì họ bắt đầu oán ghét Người một cách ghê gớm, và chất vấn Người về nhiều vấn đề, cố gài bẫy Người để may ra bắt bẻ được lời gì do miệng Người thốt ra chăng. Đó là lời Chúa.

3) Reflection 3) Suy ngắm
• Once again for the one hundredth time, today’s Gospel speaks about the conflict between Jesus and the religious authorities of that time. * Một lần nữa, đối với lần thứ một trăm, Bài Tin Mừng hôm nay nói về cuộc xung đột giữa Chúa Giêsu và giáo quyền lúc bấy giờ.
• Luke 11, 47-48: Alas for you because you build tombs for the prophets. “Alas for you because you build tombs for the prophets, the people your ancestors killed! In this way you both witness to what your ancestors did and approve it; they did the killing, you do the building”. Mathew says that these were the Scribes and the Pharisees (Mt 23, 19). Jesus’ reasoning is clear. If the ancestors killed the prophets and the sons built the tombs, it is because the sons approved the crime of their fathers; besides everybody knows that the dead prophet does not disturb anybody. In this way the sons become witnesses and accomplice of the same crime (cf. Mt 23, 29-32). * Lc 11, 47-48 : Khốn cho các ngươi, vì các ngươi xây mồ mả cho các tiên tri. “Khốn cho các ngươi! Hỡi những người xây cất mồ mả các tiên tri, mà tổ phụ các ngươi đã giết chết. Thật, các ngươi làm chứng và tán thành những hành động của tổ phụ các ngươi: vì thực ra họ đã giết các vị tiên tri, còn các ngươi thì xây mồ mả cho họ. Thánh Matthêu nói họ là các Kinh sư và Pharisêu (Mt 23, 19). Lý luận của Chúa Giêsu thật rõ ràng. Nếu tổ tiên giết các tiên tri, thì các con xây dựng mồ mả, đó là vì các con đã chấp thuận tội ác của cha họ; ngoài ra mọi người đều biết rằng tiên tri đã chết thì không còn làm phiền ai. Như vậy, các con trai trở thành nhân chứng và phạm cùng một tội ác (xem Mt 23, 29-32).
• Luke 11, 49-51: To ask for an account of the blood that has been shed since the foundation of the world. “That is why the wisdom of God said: I will send them prophets and apostles; some they will slaughter and persecute, so that this generation will have to answer for every prophet’s blood that has been shed since the foundation of the world, from the blood of Able to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the Temple. Yes, I tell you, this generation lying in wait to catch him out in something he might say”. Compared with the Gospel of Matthew, Luke usually offers a brief version of Matthew’s text. But here he increases the observations: “shed since the creation of the world, of the blood of Abel”. He did the same thing with the genealogy of Jesus. Matthew, who wrote for the converted Jews, begins with Abraham (Mt 1, 1.2.17), while Luke goes back to Adam (Lk 3, 38). Luke universalizes and includes the Pagans, then he writes his Gospel for the converted Pagans. The information about the murdering of Zechariah in the Temple is given in the Book of Chronicles: “The spirit of God then invested Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood up before the people and said, ‘God says this, ‘Why transgress Yahweh’s commands to your certain ruin? For if you abandon Yahweh, he will abandon you. Then they plotted against him and at the king’s order stoned him in the court of the Temple of Yahweh” (2 Cr 24, 20-21). Jesus knew the story of his people to the minutest detail. He knew that he would be the next one on the list from Abel to Zechariah; and up until now the list continues to be open. Many people have died for the cause of justice and of truth. * Lc 11, 49-51: Yêu cầu một bản tường trình về máu đã đổ ra từ khi thành lập thế giới. Bởi đó mà sự Khôn Ngoan của Thiên Chúa đã nói: Ta sẽ sai đến với chúng các tiên tri và các tông đồ, trong số các vị đó, người thì chúng giết đi, người thì chúng bách hại, khiến cho dòng giống này sẽ bị đòi nợ máu của tất cả các tiên tri đã đổ ra từ lúc tạo thành vũ trụ, kể từ máu của Abel cho đến máu của Dacaria, người đã bị sát hại giữa bàn thờ và thánh điện. Phải, Ta bảo các ngươi, dòng giống này sẽ bị đòi nợ máu”. So với Tin mừng Matthêu, Tin Mừng Luca thường đưa ra một phiên bản ngắn gọn so với văn bản của Matthêu. Nhưng ở đây, ngài gia tăng các nhận xét : “đã đổ ra từ lúc tạo thành vũ trụ, kể từ máu của Abel. Ngài cũng đã làm điều tương tự đối với gia phả của Chúa Giêsu. Thánh Matthêu viết cho người Do Thái trở lại, cho nên ngài bắt đầu với Ông Abraham (Mt 1, 1.2.17), trong khi đó Thánh Luca trở về với Ông  Ađam (Lc 3, 38). Thánh Luca phổ quát hóa và bao gồm Dân ngoại trở lại. Việc nhắc đến Ông Dacaria bị giết trong Đền thờ cũng được nói tới trong Sách Sử biên : “Thần Khí Chúa xuống trên Ông Dacaria, con Tư tế Jehoiada. Ông đứng dậy trước mặt dân chúng và nói : Thiên Chúa phán thế này: “Thiên Chúa phán thể này, “Tại sao các ngươi vi phạm lệnh truyền của Đức Chúa, mà chuốc lấy thất bại? Vì các ngươi đã lìa bỏ Đức Chúa, nên Đức Chúa cũng lìa bỏ các ngươi.” Họ liền toa rập chống lại ông và, theo lệnh vua, họ ném đá giết ông trong sân Đền Thờ Đức Chúa (2 Sb 24, 20-21). Chúa Giêsu biết câu chuyện này của dân tộc Ngài đến từng nhưng chi tiết nhỏ. Ngài biết mình sẽ là người tiếp theo trong danh sách từ Abel cho đến Dacaria; và cho đến bây giờ danh sách tiếp tục mở rộng. Nhiều người đã chết vì sự công chính và sự thật.
• Luke 11, 52: Alas for you Doctors of the Law. “Alas for you lawyers who have taken away the key of knowledge. You have not gone in yourselves and have prevented others from going in who wanted to”. How do they close the Kingdom? They believe that they have the monopoly of knowledge in regard to God and to God’s Law and they impose on others they own way, without leaving a margin for a different idea. They present God as a severe judge and in the name of God they impose laws and norms which have nothing to do with the commandments of God, they falsify the image of the Kingdom and kill in others the desire to serve God and the Kingdom. A community which organizes itself around this false god “does not enter into the Kingdom”, neither is it an expression of the Kingdom, and prevents its members from entering into the Kingdom. It is important to notice the difference between Matthew and Luke. Matthew speaks about the entrance into the Kingdom of Heaven and the phrase is written in the verbal form in the present: “Alas for you, lawyers of the Law and Pharisees, hypocrites, who close the Kingdom of Heaven before men, because in this way you do not enter and you prevent others from going in who wanted to enter. (Mt 23, 13). The expression to enter into the Kingdom of Heaven could mean to enter in Heaven after death, but it is probable that it is a question of entering into the community, around Jesus and in the communities of the first Christians. Luke speaks about the key of knowledge and the phrase is written in the verbal form in the past. Luke simply ascertains the pretension of the Scribes to possess the key of knowledge in regard to God and to the law of God prevents them from recognizing Jesus as Messiah and prevents the Jewish people from recognizing Jesus as Messiah: You take possession of the key of knowledge. You yourselves do not enter and you prevent others to enter. * Lu-ca 11, 52 : Khốn cho các Tiến sĩ Luật. “Khốn cho các ngươi! Hỡi những tiến sĩ luật, vì các ngươi cất giữ chìa khoá sự hiểu biết. Chính các ngươi đã không được vào, mà những người muốn vào, các ngươi đã ngăn cản họ lại”. Họ đóng cửa Nước Trời thế nào? Họ tin rằng họ có độc quyền đối với kiến ​​thức về Thiên Chúa và Luật Thiên Chúa và họ áp đặt cho những người khác theo cách riêng của họ, nhưng không dành một lề nào cho một ý tưởng khác. Họ trình bày Thiên Chúa như là một thẩm phán nghiêm khắc và nhân danh Thiên Chúa, họ áp đặt những quy luật không có liên quan đến các Giới răn của Thiên Chúa, họ làm sai lệch hình ảnh của Nước Trời và giết chết nơi người khác ước muốn phục vụ Thiên Chúa và Nước Trời. Một cộng đoàn được tổ chức xung quanh vị chúa giả này, “không vào Nước Trời”, cũng không vào nơi biểu thị Nước Trời, và ngăn các thành viên của mình vào Nước Trời. Điều quan trọng là ghi nhận sự khác biệt giữa Tin Mừng Matthêu và Tin Mừng Luca. Tin Mừng Matthêu nói về việc vào Nước Trời và câu từ được viết với động từ ở thì hiện tại : “Khốn cho các người, hỡi các kinh sư và người Pha-ri-sêu giả hình! Các người khóa cửa Nước Trời không cho thiên hạ vào! Các người đã không vào, mà những kẻ muốn vào, các người cũng không để họ vào” (Mt 23, 13). Câu nói “vào Nước Trời” có thể có nghĩa là lên Thiên đàng sau khi chết, nhưng cũng có nghĩa là gia nhập cộng đoàn, chung quanh Chúa Giêsu và gia nhập các cộng đoàn Kitô hữu đầu tiên. Thánh Luca nói về chìa khóa cho sự nhận ​​thức và cụm từ được viết với động từ ở thì quá khứ. Thánh Luca đơn giản xác nhận tham vọng của các Kinh sư trong việc chiếm hữu chìa khóa cửa sự nhận thức đối với Thiên Chúa và đối với Luật của Thiên Chúa, đã ngăn cản họ nhận biết Chúa Giêsu là Đấng Messia và cũng ngăn cản người Do Thái nhìn nhận Chúa Giêsu là Đấng Messia : Các ông nắm giữ chìa khóa của sự nhận thức. Chính các ông không vào và các ông còn ngẳn cản người khác vào.
• Luke 11, 53-54: The reaction against Jesus. The reaction of the religious authority against Jesus was immediate. “When he left there, the Scribes and the Pharisees began a furious attack on him, and tried to force answers from him on innumerable questions, lying in wait to catch him out in something he might say”. Since they considered themselves the only true interpreters of the Law of God, they tried to provoke Jesus on questions of interpretation of the Bible so as to be able to surprise him in something which he would say. Thus the opposition against Jesus and the desire to eliminate it continues to grow. (Lk 6, 11; 11, 53-54; 19, 48; 20, 19-20; 22, 2). * Lu-ca 11, 53-54: Phản ứng chống lại Chúa Giê-su. Phản ứng của giáo quyền chống lại Chúa Giêsu xảy ra ngay lập tức. Khi Ngài ra khỏi đó, các Tiến sĩ Luật và Pharisêu bắt đầu oán ghét Ngài một cách ghê gớm, và chất vấn Ngài về nhiều vấn đề, cố gài bẫy Ngài để may ra bắt bẻ được lời gì do miệng Người thốt ra chăng”. Vì họ cho mình là người cắt nghĩa Luật Chúa duy nhất và xác thật, cho nên họ tìm cách khiêu khích Chúa Giêsu bằng những câu hỏi về việc giải thích Kinh Thánh để có thể bắt quả tang nơi điều Ngài nói. Do đó, việc phản đối chống lại Chúa Giêsu và mong muốn loại bỏ Ngài ngày càng tăng. (Lc 6, 11; 11, 53-54; 19, 48; 20, 19-20; 22, 2).
4) Salesian Constitutions 4) Hiến Luật Salêdiêng
16.  Family spirit

Don Bosco wanted everyone to feel at home in his establishments.  The Salesian house becomes  a family when affection is mutual and when all, both confreres and young people, feel welcome and responsible for the common good.

In an atmosphere of mutual trust and dally forgiveness, the need and joy of sharing everything is experienced, and relationships are governed not so much by recourse to rules as by faith and the promptings of the heart.

This is a witness that enkindles in the young the desire to get to know and to follow the Salesian vocation.

16.  Tinh thần gia đình

Don Bosco muốn trong các môi trường của ngài mỗi người đều cảm thấy “như ở nhà mình”. Nhà Salêdiêng trở thành một gia đình khi tình thương được trao cho nhau và mọi người, hội viên cũng như thanh thiếu niên, đều cảm thấy mình được đón nhận và có trách nhiệm về lợi ích chung.

Trong bầu khí tin tưởng nhau, và hằng ngày tha thứ cho nhau, người Salêdiêng nghiệm thấy nhu cầu và niềm vui được cùng chia sẻ mọi sự. Họ tương quan với nhau không dựa vào luật lệ nhiều cho bằng dựa vào đức tin và sự thúc đẩy của cõi lòng.

Một chứng tá như thế sẽ khơi dậy nơi các thanh thiếu niên ước muốn tìm hiểu và theo đuổi ơn gọi Salêdiêng.

5) Personal questions 5) Câu hỏi cá nhân
• Many persons who wanted to enter were prevented from doing it and they no longer believed because of the anti-evangelical attitude of the priests. Do you have any experience regarding this? * Nhiều người muốn được vào, nhưng đã bị ngăn cản làm điều đó và họ không còn tin nữa, vì thái độ chống lại Tin Mừng của các tư tế. Bạn có bất kỳ kinh nghiệm về điều này không?
• The Scribes began to criticize Jesus who thought and acted in a different way. It is not difficult to find reasons for criticizing anyone who thinks differently from me. Do you have any experience regarding this? * Các Kinh sư bắt đầu chỉ trích Chúa Giêsu vì Ngài suy nghĩ và hành động theo một cách khác. Quả thật không khó để tìm ra những lý do cho việc chỉ trích bất cứ người nào có suy nghĩ khác với tôi. Bạn có bất kỳ kinh nghiệm nào về điều này không?
6) Concluding prayer 6) Kinh kết
Yahweh has made known his saving power, revealed his saving justice for the nations to see, mindful of his faithful love and his constancy to the House of Israel. (Ps 98,2-3) Chúa đã biểu dương ơn Người cứu độ, mặc khải đức công chính của Người trước mặt chư dân; Người đã nhớ lại ân tình và tín nghĩa dành cho nhà Ít-ra-en. (Tv 98, 2-3)

Về Tác Giả và Dịch Giả: 

Các bài viết Lectio Divina do nhóm tác giả; Lm. Carlos Mesters, O.Carm. Nt. Maria Anastasia di Gerusalemme, O.Carm., Lm. Cosimo Pagliara, O.Carm. Nt. Maria Teresa della Croce, O.Carm. Lm. Charlò Camilleri, O.Carm. Lm. Tiberio Scorrano, O.Carm. Nt. Marianerina De Simone, SCMTBG và Lm. Roberto Toni, O.Carm., Dòng Cát Minh biên soạn. Bản dịch tiếng Việt do Cô Martha Nhung Trần thực hiện. Tác giả và dịch giả giữ bản quyền.

http://ocarm.org/en/content/lectio/lectio-divina

http://www.dongcatminh.org/calendar-date

Lm. GB. Nguyễn Văn Thêm, SDB dịch và bổ sung phần Salêdiêng.

 

Từ khoá:

Bài viết liên quan Suy niệm Hằng Ngày

THỨ SÁU TUẦN 32 THƯỜNG NIÊN
THỨ NĂM TUẦN 32 THƯỜNG NIÊN
THỨ TƯ TUẦN 32 THƯỜNG NIÊN
THỨ BA TUẦN 32 THƯỜNG NIÊN
THỨ HAI TUẦN 32 THƯỜNG NIÊN
THỨ BẢY TUẦN 31 THƯỜNG NIÊN